sexta-feira, 8 de maio de 2009

Nós portugueses

Temos, além da "saudade", o "desenrascanço" (citando o Dicionário da Língua Portuguesa, trata-se da "capacidade de resolver problemas rapidamente e com poucos meios; desembaraço").
A palavra "desenrascanço" acaba de ser eleita "a que mais falta faz no léxico inglês", de acordo com o site norte-americano Cracked. Segundo o site, "são os próprios portugueses a elegê-la como parte integrante da sua cultura. Enquanto a maioria de nós [americanos] defende o lema de escuteiro 'Be prepared' (prepara-te), e está sempre em dificuldades se não planeia a mais pequena coisa com antecipação, os valores dos portugueses são justamente o oposto". Acrescentam ainda que, "esta capacidade de improviso é ensinada nas universidades e nas forças armadas. Eles acreditam que esta habilidade de resolver situações de última hora com soluções de momento foi a chave da sobrevivência noutros países", nomeadamente na "construção do império que começava no Brasil e ia até às Filipinas". E, para finalizar em grande, o Cracked conclui dizendo "Fuck preparation (preparação). Eles têm o desenrascanço".
Para verem as restantes "dez palavras estrangeiras mais fixes de que o Inglês precisa
", segundo o site Cracked, cliquem aqui.

1 comentário:

Alina Baldé disse...

UAU! Que descoberta, Patrícia! Olha, gostei! Mas já agora, a foto devia dizer: what would senhor silva do? LOOL o português é que se desenrasca!!